MULTIVERSUM 

Translations for creative businesses


MULTIVERSUM


Wir sind gern für Sie da.

MULTIVERSUM – Ihr Partner für Sprachdienstleistungen – deckt die ganze Palette an Textarbeit ab: von Übersetzungen ins Italienische bis zur Redaktion anspruchsvoller Originale auf Italienisch, bei denen es speziell auch auf ein besonderes Gespür für die Mehrsprachigkeit und die kulturellen Unterschiede in der Schweiz ankommt.

Inhalt und Form

Der Respekt vor der Botschaft des Originals leitet uns beim Übersetzen. Gleichzeitig legen wir grossen Wert auf stilistische Qualität. Die Übersetzung soll flüssig sein und sich genauso gut wie der Ausgangstext lesen. Das gilt in besonderem Mass für Werbung und Marketing- und Kommunikationstexte ganz allgemein sowie journalistische und redaktionelle Texte – unser Spezialgebiet.

MULTIVERSUM steht für

Erfahrung

Wir sind seit vielen Jahren erfolgreich in den Bereichen Übersetzung, Kommunikation und Sprache tätig.

Schweizer Qualität 

Wir kennen die Schweiz und insbesondere die sprachlichen, gesellschaftlichen und kulturellen Besonderheiten der italienischen Schweiz, die sich in vielem von der italienischen Realität unterscheidet.

Stil 

Unsere Kernkompetenz sind informative und kreative Inhalte (Marketing, Kommunikation, Journalismus usw.), die im Vergleich zu rein technischen Texten höhere Ansprüche an den Stil und die Anpassung an das Zielpublikum stellen.

Flexibilität

Dank eines gut ausgebauten Netzwerks aus zuverlässigen Berufskolleginnen und -kollegen, mit denen wir regelmässig zusammenarbeiten, finden wir für unsere Kunden auch passende Lösungen für Sprachdienstleistungen in Französisch, Deutsch und Englisch.

TESTIMONIAL

Mit den Übersetzungen in unserem weiten Themenbereich von Baukultur über Kulturerbe und Architektur bis hin zum Landschaftsschutz waren und sind wir sehr zufrieden. Nicht nur die sprachlicher Qualität überzeugt, auch die Zusammenarbeit mit MULTIVERSUM ist so unkompliziert wie effizient.
Wir arbeiten seit fast einem Jahrzehnt mit Sandor Marazza zusammen. Besonders wertvoll ist für uns, dass Herr Marazza nicht einfach nur übersetzt, sondern aktiv mitdenkt, auch mal hinterfragt und Korrekturvorschläge macht und bei langfristigen Projekten immer wieder Inputs geliefert hat für die Prozess- und Qualitätsoptimierung.Sandors Sprachgefühl ist eindrücklich, Texte werden im entsprechenden Stil – technisch oder emotional – in einer sehr schönen Sprache wiedergegeben.
___
PETER EGLI, SCHWEIZER HEIMATSCHUTZ, ZÜRICH
ARCI FRIEDE, INTR AG, BERNEVA ROBMANN, VERANTWORTLICHE INFORMATION UND REDAKTION, PARKINSON SCHWEIZ, EGG

ÜBER UNS

Multiversum übernimmt seit 2014 Übersetzungs- und Redaktionsaufträge für Unternehmen, Organisationen, Vereine und Freischaffende in der Schweiz und im Ausland. Der Kontakt zu unseren Kundinnen und Kunden ist professionell und lebt von Vertrauen und gegenseitigem Respekt. Ein angenehmes, freundschaftliches Geschäftsklima ist uns wichtig.
Mit dem Firmensitz in Losone, mitten im Tessin, ist Multiversum bestrebt, den Kontakt und den Austausch über die Sprachgrenzen hinweg zu fördern, wobei wir uns stets von der Schönheit der Sprache und dem kreativen Spiel leiten lassen.


Sándor Marazza ist in Locarno (Schweiz) in einer zweisprachigen Familie mit Italienisch und Deutsch aufgewachsen. Er hat in Genf und Florenz internationale Beziehungen und Literaturwissenschaft studiert. Sprachen (von denen er selbst sechs fliessend beherrscht) sind seine Leidenschaft, die er zum Beruf gemacht hat. Er verfügt über jahrelange Erfahrung im Bereich der mehrsprachigen Kommunikation. Er übersetzt auch Literatur und organisiert literarische Veranstaltungen.



 Fiorenza Kuthan a grandi à Locarno, en Suisse italienne, dans une famille italo-francophone.  Elle a étudié anthropologie et lettres à Neuchâtel et Buenos Aires. Après avoir travaillé de nombreuses années dans l’humanitaire et les droits de l’homme, elle s’est dirigée vers le domaine de la traduction et du sous-titrage. Elle parle couramment cinq langues.
Manuel Guidi è nato a Locarno nel 1980. Dopo la laurea in filosofia all’Università «La Sapienza» di Roma e il dottorato all’Università di Parma, è stato ricercatore invitato presso l’Università «Humboldt» di Berlino. È traduttore di diversi saggi e articoli di autori francesi, di libri di autori tedeschi e svizzero-tedeschi, nonché giornalista specializzato sui temi della cultura e della divulgazione scientifica. Ha lavorato con varie riviste italiane e collabora regolarmente con diverse testate ticinesi.

KONTAKT

Sie benötigen eine Übersetzung? Sie haben ein (sprachliches) Anliegen, das Sie besprechen wollen? Wir sind für Sie da!