À propos

Né en 1979 à Locarno, j’ai complété un double parcours universitaire, en relations internationales et en lettres, à Genève et Florence. Traducteur professionnel avec de nombreuses années d’expérience, j’ai fondé Multiversum en 2014 et travaille depuis à mon compte, en collaborant au besoin avec un petit réseau de collègues de confiance.

Je traduis vers l’italien, principalement du français et de l’allemand, avec quelques incursions dans les territoires linguistiques de l’anglais, de l’espagnol et du portugais.
Mon profil sur LinkedIn.

* * * *

Traduction rédactionnelle

Je suis spécialisé dans les textes rédactionnels et dans la création de traductions adaptées à la réalité socioculturelle de la Suisse italienne (transcréation). Je collabore avec des agences de communication, des musées et des initiatives culturelles, des entreprises privées et des organisations d’utilité publique. Grâce à une utilisation réfléchie et équilibrée des outils TAO (CAT tools), des nouvelles technologies linguistiques ainsi que des compétences incontournables que sont la sensibilité et le savoir-faire humains, je propose des traductions à la fois précises, fiables, élégantes et naturelles. Quelques-uns de mes clients: Patrimoine suisse, Parkinson Suisse, revue COLLAGE, Musée Ariana.

* * * *

Traduction littéraire

Depuis toujours fasciné par les langues et le potentiel expressif de l’écriture, j’ai développé une passion pour la traduction de textes littéraires, en particulier la prose. J’aime la littérature dite postmoderne et, d’une manière générale, d’une écriture qui ose expérimenter, tant au niveau de la langue que des procès narratifs. Mes traductions littéraires — d’auteur·ices tel·les que Max Lobe et Douna Loup — sont parues auprès de différentes maisons d’édition, en Suisse et en Italie.