MULTIVERSUM 

Translations for creative businesses


MULTIVERSUM


À votre service

MULTIVERSUM est le partenaire idéal pour des services linguistiques allant de la traduction à la rédaction de textes de qualité en italien, avec une sensibilité particulière pour la réalité multilingue de la Suisse.

Contenu et forme 

Lorsque nous traduisons, nous nous engageons à respecter autant que possible le sens du texte original, tout en accordant une attention particulière à la qualité rédactionnelle afin de vous présenter une traduction fluide et qui se lise avec le même plaisir que si il s’agissait d’un texte en langue originale. Cela est particulièrement important dans les domaines du marketing et de la communication, ainsi que lors de traductions de textes journalistiques et éditoriaux. Nous sommes justement spécialisés dans ces domaines.

MULTIVERSUM vous offre 

Expérience 

Une activité basée sur des années d’expérience professionnelle dans les domaines de la traduction, de la communication et des langues.

Qualité suisse 

Une connaissance approfondie de la réalité linguistique, sociale et culturelle de la suisse italienne, souvent bien différente du contexte italien.

Style

Une expertise spécifique pour des contenus informatifs et créatifs (marketing, communication, rédaction journalistique) qui exigent, par rapport aux textes purement techniques, un degré d’attention majeur quant au style utilisé et quant à l’adaptation au public visé.

Flexibilité

Des services linguistiques dans différentes langues. Grâce à un réseau de contacts professionnels de confiance avec lesquels nous travaillons régulièrement, nous sommes en mesure de satisfaire les besoins des clients également en français, en allemand et en anglais. 

TESTIMONIAL

En tant qu’institution consacrée aux arts, nous attachons une grande importance à l’interprétation correcte du matériel à traduire. La terminologie est souvent très technique et les concepts sont élaborés par des professionnels du domaine. Les traductions de Sandor Marazza et de l’équipe de MULTIVERSUM sont toujours parfaites et saisissent toutes les nuances des textes.
Sandor Marazza ne se contente pas de traduire, mais vérifie également le contenu des textes et livre ainsi des traductions qui parfois surpassent l’original. Sa fiabilité, sa rapidité et son amabilité rendent le travail avec Sandor extrêmement agréable.Nella mia attività musicale, creatività e business devono coesistere e trovare un delicato equilibrio tra loro.
Le traduzioni di MULTIVERSUM mi sono di grande aiuto perché sanno cogliere e conciliare in modo accurato e stilisticamente perfetto questi due aspetti.
___
BORIS CROCE, DIRECTEUR FONDAZIONE GHISLA ART COLLECTION, LOCARNO
ROMAN HEGGLI, SECRÉTAIRE GÉNÉRAL PINK CROSS, BERNEGABRIELE PEZZOLI, MUSICISTA, LOCARNO

A PROPOS

Dès 2014, Multiversum offre des services de traduction et rédaction pour des entreprises, organisations, associations ainsi que pour des travailleurs indépendants en Suisse et à l’étranger. Nous entretenons avec nos clients des relations sérieuses et professionnelles, tout en favorisant une collaboration basée sur l’amabilité et la confiance réciproque, afin de garantir une relation de travail agréable et sereine. Basée à Losone, au cœur de la Suisse italienne, Multiversum aspire à faciliter les contacts et les échanges entre les différentes régions linguistiques dans le pays et au-delà, toujours dans le souci de conserver la beauté du langage et de la créativité.
 Fiorenza Kuthan a grandi à Locarno, en Suisse italienne, dans une famille italo-francophone.  Elle a étudié anthropologie et lettres à Neuchâtel et Buenos Aires. Après avoir travaillé de nombreuses années dans l’humanitaire et les droits de l’homme, elle s’est dirigée vers le domaine de la traduction et du sous-titrage. Elle parle couramment cinq langues.

Sandor Marazza  a grandi à Losone, en Suisse italienne, dans une famille italo-allemande. Il a étudié les relations internationales et les lettres à Genève et à Florence. Passionné par les langues, il en parle couramment six et travaille dans le domaine de la traduction depuis de nombreuses années. Il s’occupe également de traduction littéraire et d’événements liés à la littérature.




Manuel Guidi è nato a Locarno nel 1980. Dopo la laurea in filosofia all’Università «La Sapienza» di Roma e il dottorato all’Università di Parma, è stato ricercatore invitato presso l’Università «Humboldt» di Berlino. È traduttore di diversi saggi e articoli di autori francesi, di libri di autori tedeschi e svizzero-tedeschi, nonché giornalista specializzato sui temi della cultura e della divulgazione scientifica. Ha lavorato con varie riviste italiane e collabora regolarmente con diverse testate ticinesi.

CONTACTS

Avez-vous des questions? Avez-vous des commentaires ou des remarques? Avez-vous besoin d’une traduction? Nous sommes là pour vous.